Чудеса электронного переводчика...

Тема в разделе "Разговорник", создана пользователем Scar, 31 авг 2009.

  1. Механик СЦБ Шевчук - Тоннельная
    ВКонтакте имеется нормальный перевод этой песни на английский:
    Теперь запускаем электронный переводчик из того же ВКонтакта, вводим этот текст туда, получаем на выходе следующее:
    Убило.
     
  2. поддерживаю) подстолом)
     
  3. Второй куплет, пятая сверху строчка...
     
  4. промпт бессмысленный и беспощадный-))) мдя... это даже не традос
     
  5. вот так перевел "сократ персональный 4.1" получилось еще хуже...:-D
     
  6. ...хм, наверное, просто перевод на английский условный...:-D:-D:-D
    З.Ы. Получается "сломанный телефон"...
     
  7. блджад :)
     
  8. доставило) надо все тексты перевести и записать новый альбом :-D
     
  9. Кому интересно может попробовать перевести это 2 раза туда-обратно. Эффект вас удивит еще больше. =)
     
  10. Еще версия%-)

    Если вы едете большой путь в транзитный туннель прямо
    Вы можете пойти далеко, далеко ...
    Если мы будем игнорировать `МР ДВ триггер и двигаться с колоколами на
    Было бы очень плохо для нас остаться.
    Один на пути - We `МР Take It Easy
    Лифт башни закрывается плотно
    Но обезьяны ключа будет четко наш путь.
    В Солянке и Неглинки, в рощах и Минька
    Существует никаких `S вступление так хорошо, как оно есть.

    Я видел много пит-Вали
    Там `s не лучше, чем в России.
    Я просто люблю запах креозота.
    Зная Lotsa `битва
    Проникнув со всей страстью
    А посему давайте начнем собственное происхождение.
    Вы сидите рядом со мной
    И управление поездом `S контроль
    Я буду ломать дверь, и взрыв на тропу
    Можно считать, что рабочие `--
    Но Don `T принимать слишком много и слишком медведь
    Было бы чертовски трудно вернуться ...

    Существует утром в тюрьму `S клетка
    Летние дни как раз идет хорошо О.Н.,
    Но не так давно зима населены.
    D `вы помните, когда в метро
    ФСО взяла нас на нашем пути.
    Я вижу, вы не помните хорошо.
    "Let's Go - Мы не воры, я думаю,
    Вы находитесь работников или тайной полиции? "
    Такие вопросы будут просто игнорироваться.
    D `Вы помните, что старая мода --
    Посмотрите на ребят из полицейского участка
    Они все о нас хранится ...
     
  11. хаааахахха
    убило:-D
    разговор таджиков)))))))))))))
     
  12. Интересно, как эл. переводчик переведт каноничский текст вроде "Вечернего звона".
    Можно также лимерики Э.Лира зарядить.:)
    Хотя "удовольствие" такое надоест быстро. Ну, поржал - а потом фуфло оно и есть фуфло.

    А вообще, эл. переводчики начнут всерьез заменять переводчиков живых, когда начнут отличать "ты пошел" от "пошел ты".
     
  13. традос это не переводчик%-)
     
    Последнее редактирование модератором: 2 сен 2009
  14. Я уже давал перевод Bar in Ovambo http://gorod.tomsk.ru/index-1206083373.php
     
  15. гыгыг лоляка
     
  16. Я, когда в колледже училась, все топики переводила в х-транслейторе. А потом просто делала перевод с русского на русский. Когда привыкаешь, начинаешь все эти адские переводы нормально понимать.
     
  17. Перевод с русского на русский - звучит очень необычно%-)%-)%-)
     
  18. Интересно, когда же программёры создадут хороший, по-настоящему правильно работающий переводчик? :) По-моему, умру - не дождусь. :-D
     
  19. Ну так чтоб современные языки без нюансов хотя бы начала ХХ века, это может дождешься в более-менее приемлемом виде.
     
  20. после появления нормального искусственного интеллекта. более-менее нормальной версией был традос и то для работы по узкой специализации с клишированными текстами
     

Поделиться этой страницей